久久精品免费电影,99久久国产免费中文无字幕,久久网视频,久久精品人人做人人看,手机看片1024久久精品你懂的,国产成人吃奶一区,亚洲欧美日本韩国综合在线观看

我的位置: 首頁 > FAST > 正文

黔臺雙城記 ① |梵凈山與阿里山的“云”對話 Mountain Echoes: Fanjing Mount & Alishan Across the Strait

寫在前面


第16屆海峽兩岸暨港澳地區(qū)藝術(shù)論壇即將于10月29日在貴州開幕,這是一場跨越海峽的握手,也是一次基于共同文化基因的相擁。

As the 16th Arts Forum for the Strait and Hong Kong & Macao regions approaches in Guizhou. This is a handshake across the strait, an embrace rooted in our shared culture. 


循著山、水、茶、食的脈絡(luò),以“黔臺雙城記”系列報(bào)道為載體,我們在此啟程,探尋黔臺兩地深厚的地緣親緣與相通的文化血脈,共同期待這場藝術(shù)盛事,見證兩地情誼在交流中愈發(fā)醇厚。

We launch "Guizhou & Taiwan" a series that traces the bonds of landscape, water, tea, and food to explore the profound geographical and cultural ties between Guizhou and Taiwan. Let us embark on this journey together, in anticipation of an arts celebration that will deepen our fellowship.

 

在中國版圖上,貴州與臺灣,雖隔山海,卻共享著北緯25度附近的靈秀與神奇。這里是山的國度,云的故鄉(xiāng)。梵凈山與阿里山,這兩座分別矗立在黔臺兩地的精神地標(biāo),正穿越千山萬水,開啟一場雙向奔赴的對話。

On the map of China, though separated by mountains and seas, Guizhou and Taiwan share the enchanting beauty near 25°N latitude. This is a realm of mountains, a home of clouds. Fanjing Mountain and Alishan, two spiritual landmarks standing respectively in Guizhou and Taiwan, are traversing vast distances to begin a dialogue of mutual convergence.


9f31131a9488532a840212853c8bdf47.jpg

貴州梵凈山云海


屹立于貴州東北部的梵凈山,是武陵山脈最動人的詩篇。它的美,是一種震撼心靈的造化奇跡。當(dāng)漫無邊際的云海在山間翻涌,這座古老的“天空之城”便宛若懸浮于仙境中的孤島,紅云金頂在晨曦中破云而出,氣勢恢宏。這里的云霧,仿佛擁有自己的生命,將億萬年地質(zhì)變遷的傳奇,隱匿于一片純白與靜謐之中。它不僅是一處世界自然遺產(chǎn),更是一座生命的方舟,庇護(hù)著黔金絲猴與珙桐等古老生靈,見證著生命的堅(jiān)韌與延續(xù)。

Nestled in northeastern Guizhou, Fanjing Mountain stands as the soul of the Wuling range—a masterpiece of nature that stirs the heart. When sea of clouds envelops its peaks, this ancient "City in the Sky" becomes an island adrift in heavens, with the Golden Summit piercing through dawn's first light. A UNESCO World Heritage Site, it serves as an ark of life, sheltering rare golden monkeys and dove trees—a living testament to resilience and continuity.


2202c3ee603c047c9c5710e9d3ed66d6.jpg

臺灣阿里山云海


在臺灣的中央山脈群峰中,阿里山則吟唱著另一曲悠遠(yuǎn)綿長的森林之歌。它的美,不在于極致的孤高,而在于充滿靈性的深邃。千年神木虬枝盤錯,指向蒼穹,它們是時(shí)間的活化石,靜默地記錄著世紀(jì)的輪回。阿里山的流云,不像梵凈山那般磅礴,它們更像是一群溫柔的過客,在林梢間輕盈漫步,與挺拔的檜木和林間的鳥鳴追逐嬉戲。那由五木奇珍、花海精靈共同譜寫的“阿里山詠”,便是這片土地最動人的低語。當(dāng)小火車鳴響汽笛,穿行于云霧繚繞的山林,仿佛載著游人駛?cè)肓艘粋€綠色的夢境。

In Taiwan's Central Mountains, Alishan sings a different song—one of ancient forests and gentle grace. Its beauty lies not in towering heights, but in profound depth. Millennial sacred trees, their branches twisting skyward, stand as living fossils of time. Unlike Fanjing's mighty clouds, Alishan's mists drift like gentle travelers, dancing with towering cypress and birdsong. When the forest train whistles through the misty woods, it carries visitors straight into an emerald dream.


梵凈山與阿里山,一者雄渾,一者靈秀,看似姿態(tài)各異,卻高度共鳴。無論山形如何變幻,云水終將相連。兩座山,如同兩地文化的一雙縮影,共同扎根于中華文明的深厚土壤,共享著對自然的敬畏、對生命的禮贊;也如同一條無形的脈絡(luò),將兩座城及兩岸人民,緊緊地同心相印。

Fanjing Mountain and Alishan - one majestic, the other elegant - may differ in appearance but resonate deeply in spirit. Regardless of how mountains vary, clouds and waters remain connected. These two peaks stand as microcosms of their respective cultures, both rooted in the profound soil of Chinese civilization, sharing reverence for nature and celebration of life. Like an invisible thread, they intimately connect two cities and people heart to heart.


貴州日報(bào)天眼新聞記者

黃怡雯

編輯 劉思博

二審 楊韜

三審 田旻佳