久久精品免费电影,99久久国产免费中文无字幕,久久网视频,久久精品人人做人人看,手机看片1024久久精品你懂的,国产成人吃奶一区,亚洲欧美日本韩国综合在线观看

我的位置: 首頁(yè) > FAST > 正文

450名香港游客乘高鐵專列開啟多彩貴州之旅 黔港文旅協(xié)作再譜新篇450 Hong Kong Visitors Travel to Guizhou by High-Speed Train

4月3日,伴隨著歡快悅耳的蘆笙演奏,由貴旅集團(tuán)與香港專業(yè)旅運(yùn)集團(tuán)組織的旅游高鐵專列從香港西九龍出發(fā)順利抵達(dá)貴陽(yáng)北站,450位香港游客跟隨知名主持人陳貝兒,正式踏上為期5天的多彩貴州之旅。作為第二十屆貴州旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展大會(huì)后首趟香港入黔旅游高鐵專列,標(biāo)志著黔港兩地旅游協(xié)作邁上新臺(tái)階。

On April 3, accompanied by the cheerful sounds of the lusheng, a tourism-dedicated high-speed train organized by the Guizhou Tourism Industry Development Group and a Hong Kong travel operator departed from Hong Kong West Kowloon Station and arrived at Guiyang North Railway Station. A total of 450 Hong Kong visitors, led by well-known host Janis Chan, officially began a five-day journey to explore colorful Guizhou. As the first tourism high-speed train bringing Hong Kong visitors to Guizhou following the 20th Guizhou Tourism Development Conference, it marks a new step forward in tourism cooperation between Guizhou and Hong Kong.



一下高鐵,游客們便感受到貴州舒適宜人的氣候與熱情好客的民俗,文明旅游形象大使們身著精美的民族服飾載歌載舞,用富有特色的傳統(tǒng)儀式迎接遠(yuǎn)道而來(lái)的香港游客,向他們展示貴州“文化千島”“民族生態(tài)博物館”的獨(dú)特魅力?!耙路系拇汤C圖案、頭頂戴的苗族銀飾都非常好看,還貼心準(zhǔn)備了很有寓意的伴手禮,讓人更加期待接下來(lái)的旅途。”香港游客關(guān)先生說(shuō)。

Upon arrival, visitors were greeted by Guizhou’s pleasant climate and warm hospitality. Tourism ambassadors dressed in exquisite ethnic costumes welcomed the group with songs and dances, using traditional ceremonial performances to showcase Guizhou’s unique charm as a “cultural archipelago” and an “ethnic eco-museum.” “The embroidery patterns on the clothing and the Miao silver ornaments are truly beautiful, and the thoughtfully prepared gifts made the experience even more special. It makes me look forward to the rest of the journey,” said Mr. Guan, a visitor from Hong Kong.




此次行程精心設(shè)計(jì)、亮點(diǎn)紛呈,香港游客們將在多彩貴州城一站式打卡貴州精品咖啡、精釀啤酒、精致餐飲與精彩文創(chuàng),來(lái)到云峰屯堡沉浸式體驗(yàn)600年前的屯堡文化和花朝節(jié)春日美景,前往花江峽谷大橋、百里杜鵑等景區(qū)春山爽居、花海暢游,還會(huì)走進(jìn)湄潭與孩子們溫情互動(dòng)、傳遞愛心。知名主持人陳貝兒與首次來(lái)到貴州的香港游客分享其眼中的貴州生態(tài)與文化,她表示,貴州的山水景觀與多元民族文化令人印象深刻,期待通過(guò)這次高鐵旅游專列,讓更多香港市民走進(jìn)貴州、了解貴州、愛上貴州。

The itinerary has been carefully designed and features a wide range of highlights. Visitors will explore Colorful Guizhou City, where they can experience boutique coffee, craft beer, fine dining, and creative cultural products. In Yunfeng Tunpu, they will immerse themselves in the 600-year-old Tunpu culture and the springtime Flower Festival. The journey also includes visits to the Huajiang Canyon Bridge and the Baili Azalea Scenic Area, where visitors can enjoy the spring mountains and vast seas of blossoms, as well as a stop in Meitan to engage in meaningful interactions with local children. Janis Chan, traveling alongside first-time visitors to Guizhou, shared her impressions of the province’s ecology and culture, noting that its landscapes and diverse ethnic traditions are truly remarkable. She expressed hope that the high-speed train tour would encourage more Hong Kong residents to visit, understand, and fall in love with Guizhou.


 

今年以來(lái),貴旅集團(tuán)先后舉辦香港旅行商座談交流會(huì)與春季產(chǎn)品推介會(huì),共商引客入黔新路徑,發(fā)布特色旅游線路產(chǎn)品。伴隨貴州旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展大會(huì)的召開,貴旅集團(tuán)面向香港游客推出“周末微度假”與“高鐵快旅”的定制旅行服務(wù),高效串聯(lián)貴州“黃小西吃晚飯”等核心景區(qū),持續(xù)優(yōu)化旅游產(chǎn)品、提升服務(wù)品質(zhì),積極拓展入境旅游市場(chǎng)。

Since the beginning of this year, the Guizhou Tourism Industry Development Group has hosted exchange meetings with Hong Kong travel operators and launched spring tourism promotion events to explore new pathways for attracting visitors to Guizhou. Following the tourism development conference, the group introduced customized travel products such as “weekend getaways” and “high-speed rail express tours” for Hong Kong visitors, efficiently linking key attractions across Guizhou. Continuous efforts have been made to optimize tourism products, improve service quality, and expand inbound tourism markets.



此次香港高鐵專列的順利開行,既是貴州旅游吸引力持續(xù)提升的生動(dòng)體現(xiàn),也是黔港兩地深化文旅聯(lián)動(dòng)的重要舉措。未來(lái),貴州將繼續(xù)推出系列優(yōu)惠政策與特色線路,深化與香港等客源市場(chǎng)的互聯(lián)互通,加快建設(shè)高品質(zhì)旅游目的地。香港專業(yè)旅運(yùn)集團(tuán)行政總裁高女士表示,貴州旅游資源富集、服務(wù)配套日趨完善,已成為香港市民短途旅游的熱門選擇,希望與貴旅集團(tuán)持續(xù)加強(qiáng)合作,依托便捷的高鐵交通,為兩地游客互訪、文化互動(dòng)搭建起高效橋梁。

The successful operation of this high-speed train not only highlights Guizhou’s growing appeal as a tourism destination, but also marks a significant step in deepening cultural and tourism cooperation between Guizhou and Hong Kong. Looking ahead, Guizhou will continue to introduce preferential policies and tailored travel routes, strengthen connectivity with key source markets including Hong Kong, and accelerate the development of a high-quality tourism destination. Iras Ko, Chief Executive Officer of Hong Kong Travel Expert, noted that with its rich tourism resources and increasingly well-developed service infrastructure, Guizhou has become a popular short-haul travel destination for Hong Kong residents. She expressed hope for continued cooperation with the Guizhou Tourism Investment Group, leveraging the convenience of high-speed rail to build an efficient bridge for mutual visits and cultural exchange between the two regions.

 

貴州日?qǐng)?bào)天眼新聞?dòng)浾?田博

編輯 徐微微

二審 李劼

三審 閔捷